Перевод "в трудную минуту" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
труднуюwith difficulty hard difficult arduous
минутуpass moment minute
Произношение в трудную минуту

в трудную минуту – 30 результатов перевода

Посещаю школу, но все равно я одинок.
Если это мой сын,прошу, позвольте мне быть рядом с ним, чтобы утешить его в трудную минуту.
Сомневаюсь, что он придет.
I go to school, But I am lonely.
If this is my son, please let me be there To comfort him in this difficult time.
I don't think he's coming.
Скопировать
Пойдемте.
Прости меня, друг за то, что меня не было рядом с тобой в трудную минуту.
Хорошие слова.
Let's go.
I'm sorry I wasn't there when you needed me most, my friend.
That was nice.
Скопировать
Мужчины, я надеюсь, что проигравший найдёт в себе хоть каплю благопристойности и присоединится к Иностранному Легиону.
Вики, пока ты решаешь, я хочу, чтобы ты вспомнила, что я помог тебе в трудную минуту, раскрыл любовь,
Я хочу, чтобы ты это помнила.
And to you men, all I can say is that I hope the loser will have the decency to join the Foreign Legion.
Vicky, while you're deciding, I want you to remember that I came to you in your darkest hour with all the love that was in my heart.
I want you to remember that.
Скопировать
Только не после последней ночи.
Я сказала ему что ты помог деревне в трудную минуту, как ты поступил как настоящий корнуоллец.
Он сказал, что если вы поднимете сумму на 10% от цены покупки к полудню, ферма ваша.
Not after last night it doesn't.
I told him how you'd helped the village in its hour of need, how you'd stepped up to the mark like a good Cornishman.
He says if you can come up with the 10% of the purchase price by midday, the farm is yours.
Скопировать
И шутник - каких поискать.
В трудную минуту такие люди - клад.
Очень занятно!
Something about him brightens one's spirits.
He'll be a treasure in hard times.
Much obliged.
Скопировать
Поищи другого.
- Вы его бросаете в трудную минуту?
- Именно, сестричка.
You'll have to get a new boy.
- You mean you're walking out on him?
- That's it, sister.
Скопировать
И не забывай, меня увезли на прекрасный остров, меня защищали любили, воспитывали
А тебя никто не любил, тебе не доверяли, никто не подбадривал в трудную минуту
Всю свою жизнь ты мог расчитывать только на свои силы
Don't forget. I was taken to a beautiful island. I was loved.
I was protected, educated. You had nobody, Vincent. Nobody to love you, to trust you, to encourage you.
All life taught you was that the only person you...
Скопировать
Наверно, я должна...
Поблагодарить вас за помощь в трудную минуту.
Я вижу, на кого ставить.
I guess I should...
I guess I should thank you for having bailed me out all that time.
I know a good bet when I see one.
Скопировать
Для чего же тогда тёти и бабушки?
На их любовь всегда можно положиться в трудную минуту.
Я поддержу тебя сто триллионов, миллиардов раз!
Aunts and grandmas, right?
The unconditional love, hopefully. That's what I want to give y'all.
That you know, I mean, I will support you 100 trillion-billion percent.
Скопировать
Не плачь, успокойся.
Я научу тебя заклинанию, оно поможет в трудную минуту.
Заклинанию? Да.
That's too bad.
So, Sheeta, I'll tell you something good. A spell for times of trouble. A spell?
That's right.
Скопировать
Мне от этого полегчало.
- Так она обратилась к вам в трудную минуту?
- Вроде того.
Which made me feel better.
So in her pain, she reached out to you.
That's one way to put it.
Скопировать
Это противоестественно!
дождей скоро закончится... и я смогу вернуться к мирной жизни своей родины... о которой я очень тоскую в
Жизнь в колонии всего лишь небольшой период в моей жизни... но полученный опыт слишком тяжкий и мучительный".
It's all unnatural!
I hope for the rainy season to end soon... so I can return to our land's peacefulness... for which I long so much when I feel restless.
The colony can be no more than a passage in our lives... a difficult and tortuous learning experience.
Скопировать
Стэн, прости, что меня не было рядом, когда Мэри умерла.
Я не смог поддержать тебя в трудную минуту.
Прости меня.
Stan, I'm so sorry I wasn't around when Mary died.
I should've been there for you, and I wasn't.
I'm so sorry.
Скопировать
Сегодня нужно оплатить гостиницу
Или хочешь предать команду в трудную минуту?
И будьте добреньки вытащить... ваши сраки на улицы ломите цены не то распущу команду!
Today we have to pay the hotel
Or you wanna betray your team during crisis?
Be so kind and move your asses... back to the streets. Unless you want me to stop taking care of you! If you're lazy,
Скопировать
- Да, мы понимаем.
Ты так нам помогла в трудную минуту!
Да, но теперь ей надо подумать о самой себе, дорогая.
- We do. Yes, we do.
You have been such a wonderful help.
Yes, but now she has to think about herself, honey.
Скопировать
Продолжай.
Я заклинаю тебя помогать новому президенту и напоминать ему в трудные минуты, что неудача не повод для
Отчаянье разрушает как бизнес,
Go ahead.
"I urge you to work with the new president... "... and to remind him when he needs to be reminded... "... that failure should never lead to despair.
"Despair looks only to the past...
Скопировать
Я хочу сказать, если тебе что-то понадобится, мы всегда поможем.
Настоящие друзья познаются в трудные минуты.
Мы победили в парной игре. Мы партнёры.
If there's anything you need... don't hesitate, we're always here.
It's in difficult times that you know your true friends.
How many games have we won together!
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Я здесь ради тебя, как и ты был со мной в трудную минуту.
Я никуда не уйду.
What are you doing here?
I'm here for you, just like you were there for me.
I'm not going anywhere.
Скопировать
Нет.
Нет, он оставил её в трудную минуту.
И она сказала: "Ладно, я воспитаю ребёнка сама.
No.
No, he left her high and dry.
And she said fine,
Скопировать
Это фото много значит для меня.
Оно мне помогло в трудную минуту в тюрьме.
Я помогу.
The picture just meant a lot to me.
It got me through a lot of tough times when I was in prison.
Let me help.
Скопировать
Знаешь, когда мы приходим сюда работать, мы клянёмся в верности, даем присягу чести.
Но в трудную минуту сделает ли Агентство то же самое для нас?
Джоан?
You know, when we sign up here, we take an oath of fidelity, an oath of honor.
We know we're gonna give up a lot, maybe even our lives, and we accept that, but in a pinch, is the Agency ever really there for us in return?
Joan? Hey.
Скопировать
Мы должны его поддержать.
Мы должны быть с ним в трудную минуту и молить Бога об удаче в этом деле.
Мы должны надеяться на Бога.
We must support him.
We must, all of us, stand with him and just pray to God he is successful in this venture.
God help us all if he is not.
Скопировать
Иногда мне кажется, что человеческий род безумен.
Но в трудную минуту простые люди вроде нас с вами действуют хорошо.
Мне это нравится.
Sometimes I think the human race as a species is crazy.
But when the chips are down ordinary people, like you and me are good.
I like that.
Скопировать
Ты чему свою доченьку учишь?
кормила и поддержала в трудную минуту.
пошла в комнату сына?
What's wrong with your daughter?
I let you stay here and let you eat because you said that you had no place to go.
I pay you! I sent your daughter to school. And now she's going in Tan's room?
Скопировать
Я вел себя, как придурок.
Ты всегда была рядом в трудную минуту, а я, как только появился кто-то новый в жизни, тебя оттолкнул.
Я этого тебе не говорил, но ты для меня очень важна и теперь я буду относиться к тебе соответствующе.
I was an unbelievable jerk.
You've been there every step of the way for me, and as soon as I have even the possibility of somebody new in my life, I just toss you aside.
I never tell you this, but you're a really special person to me, and from now on, I'm gonna treat you that way.
Скопировать
В ночь, когда ты приехала я почувствовал...
Мы поддержали друг друга в трудную минуту, и это было реально.
Я не знаю почему я поверил в это.
When you came over, it felt...
We were both there for each other at a vulnerable moment, and it was real.
I don't know why I believed it. I was...
Скопировать
Способ быть нечувствительным.
Это не такие девчонки, чей парень сидит дома, что бы сбежать к нему в трудную минуту.
Ты знаешь, я...я устал.
Way to be insensitive.
It's not like those girls have their boyfriends' homes to run off to when things get tough.
You know, I'm-- I'm tired.
Скопировать
Хотя он мне и не нравиться, этого я не выдам.
Возможно ли, что ты сможешь поддержать своего одноклубника в трудную минуты?
Давай-ка я объясню.
Much as I don't like him, I'm not gonna give that up.
Isn't there some way that you can support your teammate in his hour of need?
Let me explain something to you.
Скопировать
И всему этому должно быть простое объяснение.
И если я покину его в трудную минуту, то могу потерять его.
Так что мы можем сделать?
And there could be a simple explanation for all of this.
And if I desert him now in his hour of need, I-I could lose him, and God help me, I love him.
So, what can we do?
Скопировать
В каком-то роде мы помогли друг другу это преодолеть.
Когда я узнал о том, что случилось с Гретхен, я хотел бы найти, поддержать тебя в трудную минуту.
Но у меня не было возможности.
We kind of helped each other through it.
I heard about Gretchen. I wanted to be there for you.
There was just no way to get back.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в трудную минуту?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в трудную минуту для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение